《不見天日之書》
作者: 史都華.凱利 (Stuart Kelly) / Andrzej Krauze
出版社: 網路與書出版
原作名: The Book of Lost Books
译者: 盧葳、汪梅子
出版年: 2008年04月02日
装帧: 平装
ISBN: 9789866841194
内容简介 · · · · · ·
《不見天日之書》是一本關於佚書之作、是一本關於書的悲喜劇,也是一個關於文學的偵探之旅。從紙草到光碟,從手抄本到網頁,我們一直努力為人類智慧與靈魂尋求永恆的流傳媒介,企圖保住那些「命懸一線」的遺產──雖然這是一場不可能打贏的戰爭,失落不是反常,不是背離,而是常態,是規律,是不可逃脫的必然。而失落的書總是給人某種圓夢的衝動,就像是一個你從不敢開口邀舞的對象,就因為它在想像中是十全十美而更顯迷人。
書中提及的作者很多都為我們所熟悉,但他們的某些作品卻極可能永遠也沒有辦法讀到。荷馬的首部作品《馬爾吉泰斯》如今只留下寥寥數行,還有莎士比亞的《愛的收穫》、珍 ‧奧斯汀那部只有「計畫」的小說;卡夫卡曾經把自己的手稿燒掉來取暖,以及傳說中反映普拉絲真實婚姻生活的小說《雙重曝光》……由於意外,由於粗心,由於掌權的刻意銷毀,更由於作者基於某些理由不願意把作品留存後世,這...
作者简介 · · · · · ·
史都華.凱利
生於一九七二年,自十五歲起開始研究失落了的文學作品。以一級榮譽學位畢業於牛津大學巴利奧爾學院。凱利長期為《星期日蘇格蘭報》(Scotland on Sunday)和《詩歌評論》(Poetry Review)撰寫文學評論,《不見天日之書》是凱利的第一部著作。
譯者及審譯者簡介
審譯者
李奭學
東吳大學英文系學士,輔仁大學英國文學碩士,芝加哥大學比較文學博士。現任中央研究院文哲所副研究員。
林嘉彤
美國芝加哥大學泛人文學碩士、現任國立台北科技大學兼任講師。
譯者
盧葳
畢業於北京大學歷史系,在校期間專攻上古文明史。現為《中國收藏》雜誌社編輯。
汪梅子
畢業於北京大學外國語學院法語系。現為翻譯。
相关文章
- 2条评论
- anthony2024-06-20 07:20:57
- 谢谢分享
- 装装°Escape2024-06-07 08:50:20
- 不错不错感谢